Перевод "valley valleys" на русский
valley
→
долина
Произношение valley valleys (вали вализ) :
vˈalɪ vˈalɪz
вали вализ транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you for your generous gift. We appreciate what you're doing for us but let me try to show you the problem.
You see, the heavy artillery on that hill commands this entire valley.
There is no way around for trucks or camels.
Спасибо за то, что вы пытаетесь для нас сделать.
Тяжелая артиллерия на холме управляет всей долиной.
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
Скопировать
I was taken there once, 20 years ago.
I saw How Green Was My Valley.
But, that's a good picture!
Однажды меня повели в кино, лет 20 назад
Я смотрел "Как зелена была моя долина" (реж. Джон Форд, семейная драма)
Но это же замечательный фильм!
Скопировать
But our hearts are made of gold.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home base.
Однако у нас золотое сердце.
Мы путешествуем из города в город, из Долины Луары к берегам Рина.
Нас зовут артистами, дорога - наш дом.
Скопировать
The Red Hour has already struck.
The valley has different ways.
Do you say that Landru is not everywhere?
Красный час уже пробил.
Хэком, они чужестранцы.
В долине другие обычаи. Хочешь сказать, что Лэндру не вездесущ?
Скопировать
Hop in.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home-base.
Запрыгивай.
Мы ездим от города к городу, через реки и долины.
Они называют нас артистами, и дорога наш дом родной.
Скопировать
Your daddy can put them up, can't he?
You're from the valley?
We've just arrived.
Твой отец сможет их приютить?
Вы из долины?
Мы только что прибыли.
Скопировать
Yes, that's right.
We're from the valley.
- You came for the Festival? - Yes.
Вы чужаки? Да, верно.
Мы из долины.
- Вы приехали на фестиваль?
Скопировать
They're not old enough to be excused. - They are visitors.
- Have they no Lawgivers in the valley?
Why be they not at the Festival?
Их не могли освободить.
- Они гости. - В долине нет Законников?
Почему они не на фестивале?
Скопировать
Pa, how much further is it to Aunt Lilith's ranch?
Well, son, it's around the next bend, and the next bend and the valley beyond.
Aunt Lilith, do you know that song?
Пап, а долго еще до ранчо тети Лилит?
Нам надо будет один раз повернуть, второй, и проехать долину.
Тетя, ты знаешь эту песню?
Скопировать
Many years ago, when I was travelling about the country,
where the air drainage was, uh... perfect, and very poor specimens, or perhaps none at all, in the valleys
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
Много лет назад, путешествуя по сельской местности, на одном из холмов я увидела превосходные гортензии.
Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные. А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Скопировать
I noticed magnificent hydrangeas on the hills, where the air drainage was, uh... perfect, and very poor specimens, or perhaps none at all, in the valleys.
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
But the avoidance of late spring and early autumn frosts enjoyed by sites with good air drainage, where the cold air can drain safely away to lower levels, gives the hills a decided advantage.
Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные. А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Скопировать
A midst towering peaks In the land of Shinano,
Where a brooklet winds through The valley of the forgotten
Cicadas sing the mournful tale Of this secluded mountain village
Меж горных пиков, в земле Шинано
где вьется ручей средь Долины Забвения
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.
Скопировать
Tell no one.
We are going away to the Valley of the Lepers.
Judah has to be told.
Ничего не говори ему.
Мы уходим. Мы будем жить в Долине Прокаженных.
Мы должны сказать Иуде.
Скопировать
Where are they?
Look for them in the Valley of the Lepers if you can recognize them.
It goes on. It goes on, Judah.
Где они?
Поищи их в Долине Прокаженных. Если, конечно, ты их сможешь узнать.
Схватка продолжается, Иуда
Скопировать
Do you say nothing to this?
I have just come from the Valley of Stone where my mother and sister live what's left of their lives.
By Rome's will, lepers, outcasts without hope.
Тебе нечего сказать?
Я только что вернулся из Долины Камней, где мои мать и сестра ждут смерти среди прокаженных.
По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
Скопировать
Children of God?
In that dead valley where we left them?
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
Сыны Божии?
А в Долине Смерти?
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
Скопировать
Snow in the Alps.
Fog in the Po Valley."
Hi.
Снег в Альпах.
Туман в долне По
Привет.
Скопировать
Lord, in your mercy protect these 10 lambs.
When they enter the valley of the shadow... Comfort them.
When they fall, give them strength.
Господь милосердный, защити эти 10 созданий.
Когда они войдут в долину тьмы... успокой их.
В борьбе дай им силу.
Скопировать
Congrats, Paul.
You badmouthed me so often, that you got me expelled from the valley.
Now, I'm stuck up there, freezing my ass up.
Как ты, наверное, рад, Поль!
Ты настроил всех против меня, и меня прогнали с нижних пастбищ.
Приходится теперь мерзнуть здесь.
Скопировать
For Los Angeles, Malibu.
For the San Fernando valley, Thousand Oaks.
The southern portion of the Sierra Nevada Range, Wheaten.
Для Лос-Анджелеса - Малибу.
Для долины Сан-Фернандо - ФаузендОак.
Для Южной части Сиерра Невада - Уитон.
Скопировать
I hired a car and found a precipice. I calmly set out.
It was afternoon, the valley was already in darkness.
I was empty.
Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину и спокойно направился к нему.
Был вечер, в долине уже стемнело.
Я ничего не чувствовал.
Скопировать
I've seen a movie about it - Donner Society.
- Abandoned in weeks in a valley. - What were they doing?
They ate each other up.
я как-то видел фильм об этом. "∆ертвенный ужин".
Ќесколько человек в течение долгого времени оставались без еды.
" что же они делали? ≈ли друг друга.
Скопировать
Better come with us, Sam.
We're headed for the valley.
- Where did you say? - Mexico.
Поехали с нами, Сэм.
Мы собираемся в долину.
В какую долину?
Скопировать
Yeah.
Now, some people imagine you'll try to get to California through Death Valley.
And others bet you'll die there in the desert.
Да.
Сейчас некоторые люди фантазируют, что Ты доберёшься до Калифорнии через Долину смерти.
а другие ставят на то, что Ты погибнешь в пустыне.
Скопировать
Monteserate?
Nobody lives in that valley.
Don't tell me you want to go there...
Монтесерат?
Никто не живёт в той долине.
Только не говорите, что вы собрались туда.
Скопировать
I'll go get my suitcase.
We've been driving to the depths of the valley for an hour... and I feel like this is all a strange dream
Even the birds sound strangely unfamiliar.
Я возьму свои вещи.
Мы ехали вглубь аллеи в течение часа. И я чуствовала себя как в странном сне.
Даже голоса птиц звучали незнакомо.
Скопировать
Come on... it can't be!
There are no vultures in this valley.
And these flowers... these plants are so full of life.
Да ладно. Этого не может быть!
В этой долине нет стервятников.
А эти цветы... Эти растения безжизненны.
Скопировать
Yes, it is I, Uncle Howard, so proud to have you here, in Monteserate.
This magical music has led you to the depths of this valley.
You are Uncle Howard's last expected guest, and here you are, after such a long journey.
Да, это я, дядя Говард, радый видеть тебя здесь, в Монтесерат.
Эта магическая музыка вела тебя в глубины этой долины.
Ты - последняя гостья, которую ждал дядя Говард, и вот ты здесь, после долгого пути.
Скопировать
Gonna be hot.
degrees in Merced, 400 degrees out in Fresno, and I know we're gonna have about 500 degrees up around the valley
You got The Wolfman Jack Show.
Будет жарко.
Около 200 градусов в Мерседе, 400 градусов во Фресно, ...и я знаю, что в одной из долин будет 500 градусов.
Вы слушаете шоу Вульфмана Джека.
Скопировать
Before we say Good-bye
Hi, I'm going to the Valley.
Yeah, hop in.
прежде, чем попрощаемся...
Привет, я направляюсь в Долину.
Запрыгивай!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов valley valleys (вали вализ)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы valley valleys для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вали вализ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
